Écrire en anglais

Personnellement la réponse à la première question est « non » je n’ai jamais écrit en anglais, mais à vous lire tous ça fait un peu envie, j’avoue surtout l’aspect où effectivement en anglais on a souvent plus de lecteurs !

4 « J'aime »

That one’s for me, je ne pouvais pas passer à côté sans partager mon expérience. ^^

  • Écrivez-vous en anglais ?
    Oui ! Exclusivement même.

  • Si oui, depuis combien de temps ?
    Excellente question à laquelle je n’ai pas de réponse précise. Ça s’est fait au fur et à mesure en fait, j’ai commencé à introduire de l’anglais dans mes réponses de rp y’a trois ans environ et au fur à mesure y’en à eu de plus en plus jusqu’à ce que ça remplace complètement le français.

  • Pour quelles raisons le faites-vous et dans quel but ?
    Tout simplement parce-que je consume tellement de contenu anglophone (la quasi totalité pour être honnête) que l’anglais c’est devenu la langue qui me vient en premier et avec laquelle je suis le plus confortable.

  • Y voyez-vous des avantages ?
    Honnêtement? Pout moi, ça n’a que des avantages. Je suis bien plus à l’aise avec l’anglais que je ne le suis en français, j’ai beaucoup plus de vocabulaire et accès à nettement plus de nuances. Je suis pratiquement bilingue je pense donc ça joue beaucoup et comme je baigne en quasi permanence dans la langue c’est juste beaucoup plus simple que de me forcer à écrire en français.

  • Des inconvénients ?
    Not really? À part que je ne peux pas partager avec mes proches (les joies de n’avoir personne qui comprends l’anglais).
    Oh et peut-être que ça prends le dessus dans ma tête et qu’écrire en français demande maintenant un effort conscient.

  • Écrivez-vous avec ou sans bêta ?
    Sans, je n’écris pas assez ni suffisamment régulièrement pour avoir besoin des services d’un bêta. J’ai Deni qui est souvent le premier à me lire avant que je publie (pour ce qui est publié) et me donne son avis mais ce n’est pas la même chose.

  • Si c’est sans, avez-vous des outils pratiques à partager qui vous aident quand vous rédigez ou vous relisez ?
    Pas vraiment, j’utilise certain des outils cités plus haut mais sinon lorsque que j’ai des doutes Google’s my friend :joy: J’avais aussi un site qui analyse la qualité d’écriture mais je m’en sers tellement souvent que j’ai complétement oublié comment ça s’appelle oops

7 « J'aime »

Je suis française. Depuis 2009, date à laquelle j’ai découvert les fanfictions, j’ai beaucoup écrit en anglais. J’écris beaucoup, depuis que je suis toute petite.
L’anglais, c’est récent. La faute au collège. Je suis germanophone depuis l’âge de 8 ans et je n’ai eu que des profs d’anglais qui ne pouvaient pas « blairer » l’allemand. J’ai fait une rébellion épidermique et j’ai refusé de parler anglais.

Alors vous allez vous dire « c’est quoi le rapport ? »

En 2009, j’ai découvert le forum de Bonanza, dont les trois quarts des membres parlaient, chattaient, commentaient, écrivaient, blaguaient en anglais. Donc, comme je voulais partager leurs délires, je me suis remis à l’anglais. Grâce à Bonanza, formidable professeur. J’ai réappris l’anglais en regardant les épisodes en VO, en lisant des Fanfictions et en en écrivant.

J’ai beaucoup de textes sur Bonanza , en Français, puis traduit. Je l’ai fait avec l’aide de deux amis anglophones. Maintenant je me débrouille toute seule et avec Reverso, qui fait du plutôt bon boulot.
Bon je n’ai pas de fluidité, ni de nuances, mais j’arrive à faire passer les émotions.

C’est souvent compliqué car je suis une littéraire à 400 % et que je réalise de plus en plus que mes formulations sensibles et poétiques finissent en un simple bout de phrase en anglais. Mais bon, cela m’a aussi appris à synthétiser mon propos. Ce que je ne sais pas encore bien faire.
Autre chose aussi, j’adooooooooooore les jeux de mots, et ça, ça me « gave » de les perdre en route.

5 « J'aime »

Merci pour ton témoignage, Muriel. Je m’essaie deséspérement au passage à l’anglais depuis longtemps et je trouve que tu exprimes très bien les difficultés que cela représente : les jeux de mots intraduisibles (voire références culturelles bien franco-françaises que l’on pourrait disséminer ici et là dans une fic, et qui ne souffrent pas le passage à une autre langue…), les phrases forcément raccourcies, et la littéralité et le style originel qui, de fait, passent eux aussi à la trappe ; autant que le risque de calque syntaxique (ma bête noire, et le pire, c’est quand son niveau d’anglais n’est plus suffisant pour s’en rendre compte :scream_cat: ), sont d’autant de frustrations qui peuvent gêner la démarche. Pas facile de lâcher prise et de les accepter néanmoins !

Sinon, je n’ai jamais compris cette détestation de l’allemand. C’est à cause de ça que j’ai choisi espagnol au collège, allant contre ma préférence a priori pour l’allemand. Je le regrette encore 20 ans après…

4 « J'aime »