Présentation de B7B14

Oui, la jeune femme qui voit les esprits errants s’appelle Melinda Gordon.

2 « J'aime »

À l’approche du Nouvel An, il y a de nouvelle résolution ! :partying_face:

Une petite mise à jour s’impose de ma présentation :wink: mieux que les mises à jour d’un ordinateur.

Alors rebonjour à tous !

Commençons par ma présentation sur le site de Fanfictions.fr

Une femme qui vit sur Terre et qui écrit des fanfictions au gré de son imagination.

« Я повсюду иностранец, и повсюду я вроде бы свой. »
Иностранец, Валерий Шотаевич Меладзе
« Je suis partout un étranger, et partout je suis à la maison. »
L’Étranger, Valery Chotaïevitch Meladze

Sur cette citation, je souhaite une bonne lecture à tous ceux qui s’aventurent dans mes écrits.

Et complétons avec les fandoms

Contes et légendes particulièrement les contes et légendes connus français, internationaux et russes.
Fiction originale
Ghost Whisperer l’une des rares séries télévisuelles que j’apprécie :us:
Ivan le Terrible un film soviétique pour s’intéresser un peu à l’Histoire de la Russie :ru:
Le Double, sans oublier Crime et Châtiment de Dostoïevski, deux romans que j’apprécie particulièrement :ru:
Les Visiteurs une comédie fantastique française dont je n’ai regardé que la première partie de la trilogie :fr:
Mythologie surtout la grecque, mais aussi la slave, la germanique et l’égyptienne
Résistance un film russe pour un petit aperçu de l’Histoire aux environs de la Seconde Guerre Mondiale, explorer un pan de l’Histoire autrement :ru:

Et j’ai encore beaucoup d’autres livres que j’ai lu dans ma jeunesse, tels Le Comte de Monte-Cristo de Dumas, À la croisée des mondes de Pullman, Anna Karénine de Tolstoï, etc. La liste serait beaucoup trop longue et ma mémoire me fait défaut :laughing: mais voilà un petit aperçu de mon univers éclectique.

À bientôt.

Respectueusement vôtre,
B7B14

Commentaire
Je n’ai repris qu’un vers de la chanson Иностранец, L’Étranger, de Valery Chotaïevitch Meladze sur ma présentation de profil sur le site :laughing:
Alors voici l’occasion de connaître la chanson au complet avec la traduction en français.

Voici la vidéo, malheureusement sans sous-titre en français ou en anglais, mais je vais vous donner la traduction après la vidéo.

Lien vers la vidéo

Original en russe

Иностранец

Résumé

Пробежала полоса, широка, бела,
Разделила небеса с горем пополам,
Заглушила голоса, залила глаза,
Утонула полоса в девичьих слезах.

Я знаю, все будет,
Забудьте, люди, я так больше не могу.

Подари мне первый танец, забери меня с собой,
Я повсюду иностранец, и повсюду я вроде бы свой.
Словно лодка в океане, затерялся берег мой.
Я повсюду иностранец, забери меня, мама, домой.

Пробежала полоса, зверем залегла,
Расколола небеса на куски стекла,
Предложенья на слова, близких на врагов,
Материк на острова, Бога на богов.

Я знаю, все будет,
Забудьте, люди, я так больше не могу.

Подари мне первый танец, забери меня с собой,
Я повсюду иностранец, и повсюду я вроде бы свой.
Словно лодка в океане, затерялся берег мой.
Я повсюду иностранец, забери меня, мама, домой.

Traduction française de la chanson

L’Étranger

Résumé

Courre une large ligne blanche,
Divisant tristement les cieux,
Étouffant les voix, aveuglant les yeux,
La ligne se noie dans les larmes d’une jeune fille.

Je sais, tout doit arriver,
Oubliez-moi, les gens, je n’en peux plus.

Offre-moi la première danse, emmène-moi avec toi,
Je suis partout un étranger, et partout je suis un autochtone à la fois.*
Comme un bateau sur l’océan, J’ai perdu mon rivage.
Je suis partout un étranger, maman, à la maison ramène-moi.

La ligne courante s’embusqua comme une bête,
Et brisa les cieux comme un verre en éclats,
[Transformant] les phrases en mots, les proches en ennemis,
Le continent en îles, Dieu en dieux.

Je sais, tout doit arriver,
Oubliez-moi les gens, je n’en peux plus.

Offre-moi la première danse, emmène-moi avec toi,
Je suis partout un étranger, et partout je suis un autochtone à la fois.*
Comme un bateau dans l’océan, j’ai perdu mon rivage.
Je suis partout un étranger, maman, à la maison ramène-moi.

__

*Littéralement « Je suis partout un étranger, et partout je suis à la maison ». C’est ce vers que j’ai repris.

Note de traduction
N’hésitez pas à me corriger si j’ai maladroitement traduit la chanson, mais j’ai essayé de respecter au mieux le sens :wink: Ce n’est réellement pas évident par moments :sweat_smile:
Traduttore, traditore disent les Italiens.
D’ailleurs, je dois remercier chaleureusement @Beauvais pour son soutien en traduction, sa bienveillance et sa rapidité.

5 « J'aime »