Reiko a tellement d’autres significations selon comment tu l’écris! Il y en a probablement une qui te correspond
. Reiko - Japanese girl(female) name meanings | Japanese Names .info
On voulait appeler notre chienne comme ça ( no offense, on donne des prénoms d’humains à nos chiens et c’est aussi un de mes prénoms préférés), la signification qu’on aurait choisi était « 伶子 » parce que ça nous rappelait:

On a cependant dû choisir un autre nom parce que les gentilles personnes qui ont édité le petit flyer de prénoms de l’année de R qu’on trouve chez le véto ont mis Reiko dans la liste « mâle », donc il y a limite un mâle par portée qui s’est appelé Reiko en 2020. Je n’ai pas vu une seule femelle. Bawiméssafiniparodonksafégarçon …
J’adore ce topic! Je ne pensais pas que OldGirl était une référence à DW ou Fahliilyol une référence aux dragons de Tamriel! Et Aonora sans le ch à la fin j’aurais plus pensé à du japonais qu’à du gaélique. C’est super intéressant
!
Bon, moi, pas grand chose… Sinon que dans BotW un ménestrel itinérant du nom d’Asarim nous aide dans le jeu à retrouver nos capacités pour sauver le monde, et il le fait en nous racontant des histoires et en nous chantant des chansons. Me balader dans l’immensité silencieuse d’Hyrule et entendre soudain son accordéon au loin a été un de mes meilleurs souvenirs de ce jeu. Et je l’ai aimé d’autant plus après avoir appris qu’il faisait cela pour honorer les dernières volontés de son Mentor, qui a connu les protagonistes 100 ans plus tôt. J’aime énormément ce personnage qui est touchant et attachant, et qui fournit aux joueurs certains des plus grands moments d’émotion du jeu. J’ai voulu lui rendre hommage et peut-être m’y identifier un peu, en tant que ménestrel, quand j’ai cherché un pseudo « d’auteure de fanfic ».
Asarim s’appelle Kasshiiwa en version japonaise ( et simplifié en Kashiwa dans les autres pays d’Europe). D’où mon pseudo.
J’ai voulu faire apparaître, juste faire apparaître, son mentor dans ma fanfic. Comme il n’est jamais nommé, et que les noms de son peuple sont généralement des versions déformées de noms de fruits ( Comme Pahya nommée d’après la Papaye), je l’ai nommé d’après un anagramme de Kashiwa: Sah’Kiwa, qui pouvait faire référence au fruit Kiwano. C’est vite devenu Saki en ne prenant que les deux premières syllabes, et qui écrit 先 , « précédent/qui vient avant/en premier » est en outre un pseudo tout à fait honorable pour quelqu’un qu’on connait comme « le mentor de… » . 
Mais Saki n’a jamais accepté de « juste apparaître » . Il m’a complètement pris la main et s’est imposé dans mon histoire. C’est mon personnage préféré désormais, celui qui me suit quand je ferme l’ordi, qui reste dans un coin de ma tête à me balancer des private-jokes pendant les repas pour me faire passer pour une idiote.
J’ai choisi Kasshiiwa juste pour faire honneur à un personnage, mais finalement écrire cette fanfic m’aura amenée à être hantée par le mentor de ce même personnage. Désormais, je vois Kashiwa comme l’anagramme de Sah’Kiwa et non l’inverse. Mon pseudo aura pris son plus grand sens après coup, et maintenant je ne saurais plus m’en défaire .
Et pour Ruru, ah bah … Utiliser Lulu alors que le reste du pseudo etait en Romaji ça aurait fait tache, alors j’ai harmonisé. 