Recherche Correction pour traduction Fanfiction HP

Bonjour,

Je suis en train de traduire une fanfiction de l’univers de Harry Potter. C’est In the Shadow (Hogwarts Years) de CL-Avery pour ceux qui connaissent.
Elle est en anglais et je la traduis en français. C’est une petite série de 3 tomes 'l’autrice est en train de publier le 3e en ce moment).
Le premier tome comporte 43 chapitres, j’en ai traduis seulement 3 pour l’instant mais je pense commencer à publier très bientôt : ça me motivera sûrement.
L’histoire se déroule à l’époque des Maraudeurs.

Voici le résumé de l’autrice : C’est l’histoire d’un garçon manqué de Serpentard avec des mangemorts comme famille, un énorme béguin pour Sirius Black et aucune idée de quoi faire à ce sujet. Une histoire sur les lignes fines entre rébellion adolescente et guerre totale contre Vous-Savez-Qui, entre camarades d’école et ennemis mortels, et finalement, entre la vie et la mort. Une romance lente avec beaucoup d’aventure.

Et les disclaimers : C’est une fanfiction et je ne prétends pas que l’univers de Harry Potter, ni aucun des personnages ou endroits qui apparaissent dans les livres originaux m’appartiennent.
Cette histoire couvre les années à Poudlard de Claudia Avery, à partir de la quatrième année. L’histoire est remplie d’aventure et de mystères dès le départ. La romance est vraiment lente, un réel « slowburn » et rien ne se passe vraiment de ce côté-ci avant le chapitre seize environ et à partir de là, c’est une vraie montagne russe. Sirius fait un peu partie de l’histoire dès le début, mais les autres Maraudeurs n’apparaissent vraiment que vers le chapitre trente.
Classé M en raison du contenu de certains chapitres qui arriveront plus tard (et de langage grossier). Références aux violences domestiques tout au long de l’histoire.

Je ne l’ai pas lu entièrement donc je ne connais pas encore tous les détails mais de ce que j’ai pu voir la fiction commence lors de la quatrième année du personnage principal, Claudia Avery, et va couvrir le reste de sa scolarité à l’école des sorciers, et même un peu après. Claudia vient d’une famille de sang-pur et ne se sent absolument pas acceptée dans ce cercle là. Elle est amie avec des nés-moldus et joue au Quidditch (ce qui est inacceptable pour ses parents). Elle va petit à petit se rebeller et s’émanciper de sa famille.

Ce que je cherche : C’est une traduction donc il ne faut pas toucher au fond et à l’intrigue (désolée, les prélecteurs qui adorent donner leur avis sur le fond, je suis pareille), j’ai par contre besoin de quelqu’un qui puisse corriger les fautes débiles qu’on ne fait pas en tant normal mais qui passe à la trappe quand on traduit, reformuler certaines phrases, ou même certains passages, aux constructions un peu trop anglophones, pas assez francophones… Aussi relever des passages incompréhensibles. Tout ce qu’il faut pour rendre la lecture aussi fluide et agréable que possible.

Voilà je pense que j’ai tout dit. Si vous êtes intéressé.e.s et motivé.e.s, ou si vous avez des questions, merci de me contacter.
Je ne vous demande pas de vous engager pour les trois tomes, le premier est déjà une montagne de travail, on verra en tant voulu pour la suite.

6 « J'aime »

Hello.
Je pense qu’on peut en discuter.
Premier tome 43 chapitres OK. Quelle longueur les chapitres ?
Tu veux faire ça à quel rythme ?

5 « J'aime »

Ils varient entre 2 000 et 6 000 mots.

J’ai du mal à te dire pour le moment, j’ai traduis 3 chapitres en 3 jours mais je suis en vacances, on verra comment je m’en sors la semaine prochaine avec les cours, mais j’espère tenir un rythme d’au moins 1 ou 2 chapitres par semaine. Mais un chapitre de 2 000 ou 6 000 mots, c’est pas pareil…

5 « J'aime »