Écrire en anglais

Oh, oui ! Urban Dictionary est essentiel, j’avais zappé ! :vulcan_salute:

1 « J'aime »
  • Écrivez-vous en anglais ? Non. Je traduis mes textes français en anglais, ce qui est très différent. Donc en fait oui, mais vous voyez ce que je veux dire !

  • Si oui, depuis combien de temps ? des années

  • Pour quelles raisons le faites-vous et dans quel but ?

  1. Mon fandom préféré est un corps de textes anglais, les films restant très secondaires pour moi. Le vocabulaire est très connoté médiéval et tournures à l’ancienne - qui fait la part belle à l’origine saxonne de la langue, en éludant les racines françaises lorsque c’est possible. Donc c’est cohérent pour moi de tenter une présentation anglaise, où je tâche de rendre l’émotion de l’aventure, les paysages grandioses et les écarts de langage entre personnages. D’autres lectures anglophones sont victoriennes - Dickens, Conan Doyle, Kipling - ou américaines.

  2. Il semble que je réussisse mal à imiter le style Tolkien, puisqu’une commentatrice m’a dit un jour, croyant me faire plaisir : « this style which is very much your own » - inimitable n’est pas recommandable… :smiley: A contrario @leikeiko commente « Je n’ai toujours pas ouvert un livre de Tolkien, mais j’ai l’impression que ton style d’écriture est similaire. » :stuck_out_tongue_winking_eye: Allez comprendre !

  3. En effet ça élargit le lectorat, mais guère le commentorat.

  • Y voyez-vous des avantages ? Multiplication du nombre de lectures par trois, moyenne faite sur l’ensemble des plateformes. Très peu de retours intéressants, hormis ceux d’un auteur américain, dont l’égérie est Liv Tyler, un ancien du Viêt-Nam, désormais âgé, avec qui j’échange de temps en temps. Un avis précieux de la part d’un vrai guerrier ! Et j’oublie une tentative d’embrigadement dans un groupe de chrétiens intégristes -« toi qui es homo, Dieu t’aime et te dit qu’être homo c’est mal ! » - pour co-rédiger un remake du SdA !

  • Des inconvénients ? Il y a certainement des énormités dans mes traductions, bien que je sois plus à l’aise dans l’univers médiéval- fantastique et du récit, que dans celui des dialogues idiomatiques. Je ressens la traduction comme un travail. Elle ne m’apporte guère de satisfaction intrinsèque, même pas le sentiment de varier la pratique de l’anglais, qui s’impose par ailleurs à moi dans le milieu professionnel, sous la forme d’une novlangue abâtardie. L’idiome anglophone de l’organisation et des systèmes d’informations (« Information Techs ») cache un conformisme et un manque d’esprit critique assez navrant.
    Que voulez-vous, c’est le français que j’aime, même si de nombreuses œuvres anglophones me séduisent.

  • Écrivez-vous avec ou sans bêta ? Sans, personne n’ayant jugé opportun de me signaler mes fautes en anglais - hormis une française qui fréquente ce forum. :wink:

  • Outils Oxford dictionnary papier et Linguee en ligne qui va chercher des équivalences de traduction disponibles en ligne.

6 « J'aime »

Comme ma réponse à la première question est Non, je suppose que c’est inutile que je réponde au reste… :sweat_smile:
Je n’ai jamais écrit en anglais (en tout cas pas dans le domaine de l’écriture à proprement parler) mais je suppose que si je le faisais, ce serait comme Chiara, de la traduction de mes textes.

Néanmoins, je peux vous conseiller le dictionnaire en ligne Word Reference, qui est très utile quand on cherche du vocabulaire.

4 « J'aime »

Écrivez-vous en anglais ?
Une fois (une fic de 20 chapitres)

Si oui, depuis combien de temps ?
2 ans (j’ai mis longtemps)

Pour quelles raisons le faites-vous et dans quel but ?

  1. Pour voir si j’étais capable d’écrire un oneshot dans une langue étrangère.
  2. Puis, pour voir si je pouvais gérer plus qu’un chapitre, car j’avais déjà des idées pour écrire cette fic en français.
  3. J’ai abordé la série en VO anglais à la base… Les dialogues venaient dans cette langue. Reprendre les tics langagiers, ici assez proéminents, permet de se raccorder solidement à la fanbase.

Y voyez-vous des avantages ?

  1. Me sentir fière d’avoir tenu mon pari jusqu’au bout (réassurance personnelle, autovalorisation).
  2. Faire des vues : 4 fois plus que la même fic retraduite en français derrière (ça fait plaisir quand même). Constater des mises en alerte.
  3. Davantage de commentaires encourageants et… laconiques. Ils semblent remplacer le bouton « like » qui manque sur FFnet.

Pas d’effet de « masque » : inutile pour mon unique essai, destiné à des lectrices fleur-bleue, rien de choquant. Par contre horriblement blasphématoire si jamais une ligue chrétienne passait par là.

Des inconvénients ?
La courbature mentale, un gros travail, une endurance qui altère l’amusement. Besoin de me remotiver tous les mois pour me rappeler que j’avais quand même quelque chose à dire avec cette histoire.

Écrivez-vous avec ou sans bêta ?
Sans, malgré de nombreuses demandes en tête de chapitres et des excuses pour massacrer la langue.

Outils pratiques à partager

  • Systématiquement : Wordreference, Urban dictionnary.
  • Rarement : Linguee, The Free Dictionnary, et presque jamais le Merriam Webster qu’on m’a pourtant été chaudement recommandé.
  • Et pour les synonymes quand j’ai trop l’impression de me répéter : l’outil de Word (avec vérif de connotation derrière).
  • Orthographe, majuscules, ponctuation, syntaxe : bon vieux Word.
  • Accord des verbes (j’écris au passé) : une recherche dans Google pour trouver les temps de verbes compliqués. Je fais des erreurs sur certains verbes entre le prétérit et le participe passé.
5 « J'aime »

J’ai aussi ceci, que je trouve assez utile :

2 « J'aime »

Je viens de lire tout l’extrait gratuit de ce Thésaurus : c’est drôlement bien. :smile:

Toute la partie introductive du livre est truffée de bons conseils pour les personnages – à méditer mais surtout à utiliser (et je ne vois pas pourquoi se limiter à le faire en anglais). Cela me déprime un peu mais pas longtemps, parce que j’ai envie de réécrire plein de scènes pour les améliorer vraiment. :smiley:

Il y a aussi 7 « fiches émotion » qui permettent de se faire une très bonne idée de la chose.
Pour le prix en numérique, je allez, j’y vais. Merci Drumthis !

2 « J'aime »
  • Écrivez-vous en anglais ? (Oui / non)
    Ma seule expérience c’était dans un devoir d’expression écrite en cours d’anglais, avec une amie… Mais c’était elle qui faisait tout le travail de rédaction, je crois bien. :sweat_smile:
    Sinon, en règle générale : jamais. Je suis bien peu à l’aise en anglais, et je préfère de loin le poétisme du français à l’écrit.

  • Y voyez-vous des avantages ?
    Je trouve que oui, il y a des avantages à écrire dans une autre langue ! (pas forcément que l’anglais)
    Déjà, ça nous fait faire de la gym cérébrale, naviguer entre les langues, essayer de retranscrire nos idées du français vers l’anglais, ça demande quand même de mobiliser ses méninges !
    Et ça permet de s’améliorer dans la langue, de découvrir des facettes qu’on aurait pas soupçonnées (comme des expressions ? On dit qu’il pleut des cordes, et it’s raining cats and dogs par exemple.).
    Et pour finir, on agrandit notre public. L’inconvénient du français c’est que ce n’est pas une langue aussi internationale que l’anglais. Avec cette dernière, on peut être lu par à peu près n’importe qui dans le monde.

  • Des inconvénients ?
    Je trouve, à mon humble avis, que le français est une très belle langue à l’écrit. Très imagée, surtout. En anglais on est plus direct, plus scientifique, personnellement ça me rebute un peu, parfois.

En revanche, si on élargit le sujet à « écrire dans une langue étrangère », là je pense avoir un peu plus de choses à dire.
Bon, beaucoup de ce que j’ai mentionné serait répété. Mais si je prends l’exemple du japonais, j’ai déjà essayé, à une occasion, d’écrire un petit OS, que je comptais traduire en français. J’ai vite abandonné (ou plutôt, mis de côté) par manque de vocabulaire, et d’habitude : je n’ai quasiment jamais lu de texte littéraire en japonais.
Après, est-ce que ça agrandirait mon public ? J’en sais absolument rien. Je ne publie pas sur des sites fréquentés par les Japonais, donc je ne peux rien dire. Il faudrait que je tente l’expérience, mais ça veut dire qu’il me faut finir de rédiger cet OS… :thinking:

6 « J'aime »

Un message a été scindé en un nouveau sujet : Comment construire un personnage?
… parce qu’il ne relève pas de l’écriture en anglais…

I beg to differ :joy::joy::joy:
Si tu lis du Shelley, du Wordsworth et du Shakespeare, c’est de la poésie à l’état pur.
Je recommande aussi tous les poètes de la guerre 14-18 et surtout Siegfried Sassoon… poignant !

@OldGirlNoraArlani : ça me fait très plaisir !

4 « J'aime »

@drumthis : bon, j’avoue aussi que je lis peu en anglais, dans la mesure où j’ai besoin d’énormément de concentration quand je lis dans une langue étrangère et ça me décourage vite…
Et aussi parce que mon niveau en anglais est en chute libre, patapé, patapé:sweat_smile:

2 « J'aime »

Écrivez-vous en anglais ?

Je l’ai fait lors de mes devoirs d’anglais au collège et lycée, mais c’est tout. Dans le domaine de la fanfiction, jamais. Déjà que j’ai dû me motiver pour franchir le pas de la publication en français, mais alors l’anglais je ne m’en sens pas capable, mon niveau n’est pas tip-top! Ce serait un massacre pour les yeux. De plus, j’ai un grand attachement pour la langue français, ses subtilités, ses richesses, donc ce n’est pas pour moi.

Y voyez-vous des avantages ?

Je dirais que oui, le premier étant, d’après les réponses précédentes, de toucher un plus large public. Cela se comprend, étant donné l’universalité de la langue de Shakespeare, plus accessible que le français. Ensuite, cela permet de travailler sa maîtrise, découvrir du nouveau vocabulaire, etc. Et enfin, dans une dimension plus personnelle, certains aiment écrire en anglais, c’est une question de goût.

Des inconvénients ?

Quelques-uns, enfin à mon avis; les mots n’ayant pas d’équivalents, la syntaxe différente, les expressions qui traduites mot à mot ne veulent rien dire, sont autant de petits pièges… L’anglais s’écrit et se comprend, comme toutes les langues (hum, j’espère que je suis claire :grin:), et tous ces petits éléments peuvent gêner la compréhension justement. Après, sauf pour des bilingues bien sûr, écrire en anglais met plus de temps que pour un texte dans notre langue maternelle, et je pense que ça peut devenir casse-têtes.

5 « J'aime »

Hello! Alors je viens de découvrir ton sujet, avec bien du retard, et je prends la décision de te partager ma propre expérience. Je vais cesser de blablater inutilement et me lance dès maintenant!

Écrivez-vous en anglais ? Oui.

Si oui, depuis combien de temps ? Cela va faire… 9 mois. Le temps passe trop vite.

Pour quelles raisons le faites-vous et dans quel but ? Le fandom sur lequel j’écris est essentiellement composé d’anglophones. Je voulais simplement exporter mes histoires au-delà de la francophonie, mais aussi pour me prouver que j’étais capable de le faire.

Y voyez-vous des avantages ? Eh bien… Cela m’a permis de passer outre mes peurs d’écrire dans une autre langue que celle dans laquelle j’ai toujours baigné, et je l’ai également améliorée. En plus de cela, on arrive toujours à faire des heureux malgré la barrière de la langue, et les erreurs sont bien souvent acceptées dès le moment où on précise que nous n’écrivons pas dans notre langue natale. Si j’additionnais les points positifs, je crois qu’ils se situeraient en majorité dans l’amélioration progressive de mon anglais (conjugaison, vocabulaire, grammaire etc…)

Des inconvénients ? La pression, tout simplement. La peur de faire des erreurs m’a tétanisée pendant un moment, si bien que j’ai fini par effacer mon compte sur AO3.

Écrivez-vous avec ou sans bêta ? Sans, pour mon plus grand désespoir.

Si c’est sans, avez-vous des outils pratiques à partager qui vous aident quand vous rédigez ou vous relisez ? J’utilise assez souvent « WordReference » pour les mots et les définitions, de plus il peut servir de Bescherelle anglais, ce qui est un atout pratique. Sinon, j’ai la chance d’avoir à ma disposition des cours mineurs de la fac (LLCER anglais), ce qui m’apporte des connaissances supplémentaires, ainsi que la possibilité de poser des questions. Néanmoins, avec Internet, on peut tout faire, si je puis dire. De nombreuses sources sont désormais à notre disposition, et cela est fantastique! :smiley:

Je crois que c’est tout ce que j’ai à dire, et je suppose que cela est assez répétitif puisque nous sommes nombreux.s.e.s à écrire les mêmes choses. Cependant, j’espère que mon avis te sera quand même utile! :wink:

1 « J'aime »

Tiens ben je n’ai pas répondu par ici… Alors voyons :

Écrivez-vous en anglais ? Non. Mais j’ai traduit un de mes textes une fois.

Si oui, depuis combien de temps ? Il y a plus de 10 ans.

Pour quelles raisons le faites-vous et dans quel but ? Essentiellement pour savoir si j’étais capable d’écrire un texte correct en anglais (la réponse est oui).

Y voyez-vous des avantages ? Absolument aucun.

Des inconvénients ? Le fait de ne pas « jouer avec la langue », et surtout l’absence totale de processus créatif. Le temps perdu à traduire une histoire qui existe déjà aurait pu être utilisé pour écrire quelque chose de nouveau. Ou dessiner.

Écrivez-vous avec ou sans bêta ? Avec. Deux. Mais c’étaient des correcteurs plutôt que des bêtas-lecteurs (j’ai embêté un prof d’anglais et une américaine).
A noter que les corrections apportées étaient minimes, d’où ma réponse à la question 3 (la conclusion de tout ceci ayant été : objectif atteint, passons à autre chose).

Outils : Goggle trad et un vieux dictionnaire Larousse.

2 « J'aime »
  • Écrivez-vous en anglais ? (Oui / non)
    Oui!
  • Si oui, depuis combien de temps ?
    Bientôt quatre ans.
  • Pour quelles raisons le faites-vous et dans quel but ?
    Parce que je suis quasiment bilingue et que, la langue anglophone étant celle des œuvres sur lesquelles j’écris, c’est celle-ci qui me viens souvent en premier. Petit plus, ça m’aide pour mes études.
  • Y voyez-vous des avantages ?
    Beaucoup, il est bien plus simple d’utiliser les pronoms neutres, certaines tournures de phrase sont bien plus simples d’utilisation, le lexique est énorme (plus que le français, et oui, c’est possible). Mes dialogues sont souvent plus fluides.
  • Des inconvénients ?
    J’ai souvent l’impression que mes scènes de combats/action sont moins fluides qu’en français.
  • Écrivez-vous avec ou sans bêta ?
    Sans bêta mais avec un correcteur efficace.
  • Si c’est sans, avez-vous des outils pratiques à partager qui vous aident quand vous rédigez ou vous relisez ?
    J’en ai beaucoup donc il me faudrait un sujet à part (pour les intéressés le Discord du site a un salon boite à outils où tout est répertorié).
5 « J'aime »

Je zyeute ce topic depuis si longtemps, je me permets d’y répondre car je trouve le sujet très intéressant, en tant que personne qui n’écrit qu’en anglais! :eyes:

  • Écrivez-vous en anglais ? Oui! :laughing:

  • Si oui, depuis combien de temps ? J’avais fait un essai en 2011, une fic que je n’ai jamais partagée. Mais c’est fin 2013 que je m’y suis vraiment mis sérieusement. J’ai eu une période où j’ai peu écrit, puis une période où j’écrivais beaucoup mais ne partageais rien (circa 2016-2017.) Actuellement j’écris régulièrement en anglais depuis mars 2020 et poste semi-regulièrement (j’ai tendance à écrire beaucoup…)

  • Pour quelles raisons le faites-vous et dans quel but ? J’adore l’anglais! C’est ma langue préférée. J’avoue que les considérations du style plus grand audience etc n’entrent pas vraiment en compte pour moi. J’écris sur un fandom qui est relativement mort donc qui n’attire déjà pas une audience dingue… Pour moi écrire en anglais est un plaisir. L’anglais est aussi la langue que j’associe le plus au fait d’interagir avec des fandoms sur Internet, ce qui contribue à la chose je pense. Sans compter que je suis pratiquement bilingue (je pense plus en anglais qu’en français et ce malgré le fait que je parle uniquement français IRL…)

  • Y voyez-vous des avantages ? Je n’y pense pas trop dans ces termes mais actuellement le principal avantage est sans doute que je suis tellement habitué que ça me vient naturellement. Par contraste, j’ai un peu perdu la maîtrise de la prose en français. Ce qui n’empêche pas ma prose en anglais d’être polluée par des éléments du français! L’avantage principal pour moi c’est sans doute le plaisir que je prends à le faire tout simplement.

  • Des inconvénients ? Etrangement, pour moi le principal inconvénient c’est que je me sens en décalé avec les fans francophones qui écrivent en français, mais je me sens aussi décalé avec les fans anglophones qui écrivent en anglais. Les gens du Discord le savent mais j’ai hésité longtemps avant de rejoindre cette communauté parce que malgré le fait que j’ai très envie d’interagir avec des fans francophones en français, je n’écris qu’en anglais donc je me sens un peu idiot au final. Au niveau de l’écriture en elle-même ceci dit, je n’en ressens pas vraiment. Je suis juste toujours un peu triste quand des français me disent ne pas pouvoir lire mes fics parce qu’elles sont en anglais et qu’ils n’ont pas le niveau (d’où mon désir de traduire un jour…)

  • Écrivez-vous avec ou sans bêta ? J’ai écrit une fic (ma fic Yakuza) avec l’aide d’une bêta, une amie américaine. C’était vraiment une super expérience. Maintenant j’écris sans bêta (malgré des propositions qui m’ont été faites) avec l’aide de beaucoup de relectures.

  • Si c’est sans, avez-vous des outils pratiques à partager qui vous aident quand vous rédigez ou vous relisez ? J’utilise Grammarly, qui est très loin d’être parfait mais m’aide au moins à reconnaître quand j’utilise trop de virgules et qui complète la correction de Google Docs au niveau de l’orthographe de certains mots. Sinon, mes recherches Google sont pleines de « X synonym »… :sweat_smile:

5 « J'aime »

Intéressant sujet ! Merci pour le remontage @Samifer.

Écrivez-vous en anglais ?

Euh… oui et non. On va dire que j’essaie, j’écris des petits bouts de fanfictions pour le moment, mais c’est difficile de terminer. Ce faisant, je n’écris que pour moi pour le moment, en toute logique.

Si oui, depuis combien de temps ?

Depuis le premier confinement.

Pour quelles raisons le faites-vous et dans quel but ?

Eh bien, j’adore l’anglais. Et je remarque que si je n’ai aucun mal à utiliser l’anglais pour écrire des commentaires sur des blogs ou des messages sur des forums sur divers sujets (j’ai même eu un profil DeviantArt et un Tumblr où j’écrivais exclusivement en anglais, improvisant même parfois de petits synopsis fanficquesques pour mes fandoms favoris), c’est en revanche beaucoup plus difficile quand il s’agit de s’attaquer à de la fiction pure. L’anglais permet aussi bien sûr toucher une plus large audience, ce qui favorise la diffusion de ses textes et les conversations avec d’autres fans.

Y voyez-vous des avantages ?

Cf. plus haut. J’ajouterais aussi le fait de s’affranchir de certaines limites dans laquelle la langue natale peut parfois enfermer, puisqu’à la langue la pensée est automatiquement reliée. Et parfois on pense plus librement dans une autre langue, et on peut aussi, pourquoi pas, se permettre certaines audances qu’on n’oserait pas commettre en français.

Des inconvénients ?

Cela prend encore plus de temps bien sûr. Écrire en français en demande déjà beaucoup… Les fautes que je ne suis plus capable de voir. La peur du calque et le calque lui-même. Le style aussi qui en pâtit forcément (le mien est pauvre et insipide). Je ne maîtrise pas non plus les règles de ponctuation anglaises et utilise malgré moi les françaises. Le fait que, si je comprends l’anglais (je lis à peu près tous les jours dans cette langue), je ne parviens pas à reproduire certaines structures grammaticales, ce qui fait que je maîtrise pas tout à fait le caractère synthétique de la langue. Je comprends le principe, je « vois » les constructions et sais les décortiquer. Mais je suis incapable de les intégrer dans mes textes, de les reproduire donc. C’est très frustrant.

Écrivez-vous avec ou sans bêta ?

Sans du coup, mais si je me lance vraiment un jour je ne dirais pas non à en avoir un, anglophone natif de préférence.

Si c’est sans, avez-vous des outils pratiques à partager qui vous aident quand vous rédigez ou vous relisez ?

Grammarly comme le mentionnait Samifer, ainsi qu’un livre très réputé, The Element of Style de William Strunk Jr. J’aime bien Word Reference aussi. Et des dictionnaires bilingues de même. C’est toujours utile.

6 « J'aime »

Personnellement la réponse à la première question est « non » je n’ai jamais écrit en anglais, mais à vous lire tous ça fait un peu envie, j’avoue surtout l’aspect où effectivement en anglais on a souvent plus de lecteurs !

4 « J'aime »

That one’s for me, je ne pouvais pas passer à côté sans partager mon expérience. ^^

  • Écrivez-vous en anglais ?
    Oui ! Exclusivement même.

  • Si oui, depuis combien de temps ?
    Excellente question à laquelle je n’ai pas de réponse précise. Ça s’est fait au fur et à mesure en fait, j’ai commencé à introduire de l’anglais dans mes réponses de rp y’a trois ans environ et au fur à mesure y’en à eu de plus en plus jusqu’à ce que ça remplace complètement le français.

  • Pour quelles raisons le faites-vous et dans quel but ?
    Tout simplement parce-que je consume tellement de contenu anglophone (la quasi totalité pour être honnête) que l’anglais c’est devenu la langue qui me vient en premier et avec laquelle je suis le plus confortable.

  • Y voyez-vous des avantages ?
    Honnêtement? Pout moi, ça n’a que des avantages. Je suis bien plus à l’aise avec l’anglais que je ne le suis en français, j’ai beaucoup plus de vocabulaire et accès à nettement plus de nuances. Je suis pratiquement bilingue je pense donc ça joue beaucoup et comme je baigne en quasi permanence dans la langue c’est juste beaucoup plus simple que de me forcer à écrire en français.

  • Des inconvénients ?
    Not really? À part que je ne peux pas partager avec mes proches (les joies de n’avoir personne qui comprends l’anglais).
    Oh et peut-être que ça prends le dessus dans ma tête et qu’écrire en français demande maintenant un effort conscient.

  • Écrivez-vous avec ou sans bêta ?
    Sans, je n’écris pas assez ni suffisamment régulièrement pour avoir besoin des services d’un bêta. J’ai Deni qui est souvent le premier à me lire avant que je publie (pour ce qui est publié) et me donne son avis mais ce n’est pas la même chose.

  • Si c’est sans, avez-vous des outils pratiques à partager qui vous aident quand vous rédigez ou vous relisez ?
    Pas vraiment, j’utilise certain des outils cités plus haut mais sinon lorsque que j’ai des doutes Google’s my friend :joy: J’avais aussi un site qui analyse la qualité d’écriture mais je m’en sers tellement souvent que j’ai complétement oublié comment ça s’appelle oops

7 « J'aime »

Je suis française. Depuis 2009, date à laquelle j’ai découvert les fanfictions, j’ai beaucoup écrit en anglais. J’écris beaucoup, depuis que je suis toute petite.
L’anglais, c’est récent. La faute au collège. Je suis germanophone depuis l’âge de 8 ans et je n’ai eu que des profs d’anglais qui ne pouvaient pas « blairer » l’allemand. J’ai fait une rébellion épidermique et j’ai refusé de parler anglais.

Alors vous allez vous dire « c’est quoi le rapport ? »

En 2009, j’ai découvert le forum de Bonanza, dont les trois quarts des membres parlaient, chattaient, commentaient, écrivaient, blaguaient en anglais. Donc, comme je voulais partager leurs délires, je me suis remis à l’anglais. Grâce à Bonanza, formidable professeur. J’ai réappris l’anglais en regardant les épisodes en VO, en lisant des Fanfictions et en en écrivant.

J’ai beaucoup de textes sur Bonanza , en Français, puis traduit. Je l’ai fait avec l’aide de deux amis anglophones. Maintenant je me débrouille toute seule et avec Reverso, qui fait du plutôt bon boulot.
Bon je n’ai pas de fluidité, ni de nuances, mais j’arrive à faire passer les émotions.

C’est souvent compliqué car je suis une littéraire à 400 % et que je réalise de plus en plus que mes formulations sensibles et poétiques finissent en un simple bout de phrase en anglais. Mais bon, cela m’a aussi appris à synthétiser mon propos. Ce que je ne sais pas encore bien faire.
Autre chose aussi, j’adooooooooooore les jeux de mots, et ça, ça me « gave » de les perdre en route.

5 « J'aime »

Merci pour ton témoignage, Muriel. Je m’essaie deséspérement au passage à l’anglais depuis longtemps et je trouve que tu exprimes très bien les difficultés que cela représente : les jeux de mots intraduisibles (voire références culturelles bien franco-françaises que l’on pourrait disséminer ici et là dans une fic, et qui ne souffrent pas le passage à une autre langue…), les phrases forcément raccourcies, et la littéralité et le style originel qui, de fait, passent eux aussi à la trappe ; autant que le risque de calque syntaxique (ma bête noire, et le pire, c’est quand son niveau d’anglais n’est plus suffisant pour s’en rendre compte :scream_cat: ), sont d’autant de frustrations qui peuvent gêner la démarche. Pas facile de lâcher prise et de les accepter néanmoins !

Sinon, je n’ai jamais compris cette détestation de l’allemand. C’est à cause de ça que j’ai choisi espagnol au collège, allant contre ma préférence a priori pour l’allemand. Je le regrette encore 20 ans après…

4 « J'aime »