Dans ma tête, MST signifie Moqueries, Satires et Taquineries
Howdy,
Je rouvre ce bout de discussion toujours à propos du jargon patce que j’avais envie de répondre encore…
Je m’étonnais donc :
J’aimerais bien qu’on me confirme que je n’hallucine pas, et que c’est encore l’option de traduction de mon Google qui fait des siennes, quand je lis chez « Jolie Bobine » une trad d’un article de Screenrant : « les dix navires les plus populaires de Buffy contre les vampires / One Punch / The Big bang theory… »
Oh mon bateau o o o]
Les shipp sont toujours traduits par les « navires », en même temps ship=bâteau…
Donc le shipping = expédition (là aussi ), alors que le pairing se traduit par jumelage…
Déjà on voit un peu plus le rapport
C’est bizarre quand même.
Quand je me donne la peine de chercher dans un dico, je trouve les définitions appropriées (et contextualisées) !
Je ne garantis pas quelles se trouvent sur le haut de la pile mais elles y sont.
Ma surprise vient de la publication répétée d’une traduction incorrecte mais qui n’a pas l’air de déranger les auteurs de la note de ce blog.
Alors pourquoi publier des notes qui avouent direct… qu’on n’y connait rien ? Et qu’on n’a pas même pas cherché ?
Ça me sidère.
L’avantage, c’est que c’est marrant.
Mais cette trad de ship, c’est le radeau de la Méduse. (Google translate, pardon si c’était toi !)
Moi je dis que celles qui shippent des pairings sont des chipies !
Perso, j’ai utilisé Google Translate pour traduire un court texte contenant le mot « ship » de l’anglais au français récemment (c’était pour une fic, longue histoire) et il me l’a traduit par « vaisseau » !
Je viens de faire quelques tests pour voir et ça semble varier entre bateau, navire, et vaisseau. Je ne saurais pas dire quels sont les critères qui poussent l’AI à partir sur l’un plutôt que l’autre, cependant…
Juste pour ma culture personnelle … Est-ce que c’est ce qu’on pourrait appeler une crackfic ?
Je dirais oui ^^
Ps: en cadeau ce fanart improbable avec Aziraphale version Mister Bean pour atteindre les 20 caractères
Et pour ma culture personnelle, quelqu’un aurait une définition ?
On en apprend tous les jours
D’après ce que j’ai lu, c’est une fic complètement barrée qu’on aurait pu écrire sous l’emprise d’une substance illicite en gros. Peut-être je l’ai fait sans le savoir, comme Mr Jourdain de la prose . Cela dit, il faudrait que j’en lise pour savoir
Ah ! Merci Bucky ! Bon alors je crois que je suis en plein dedans
Grosso modo, c’est une fic’ sous crack.
Il faudrait que j’essaie un jour.
La fic’, pas la drogue…