Quels sites utilisez-vous pour vous aider?

Hello tout le monde :smiley: (et sorry si ce topic existe déjà…)

Pour celles et ceux qui ne connaisseraient pas encore, je voulais vous faire part d’un site que j’aime bien utiliser lorsque j’écris et qui m’est très utile : Dictionnaire des cooccurrences en ligne

Il propose tout un tas d’adjectif, adverbe, synonyme, champ lexical, etc. En bref, une grande partie des sites que je fréquentais séparément est réunie dans celui-là (si vous voyiez le nombre de fenêtre ouvertes dans mon ordinateur… Mais j’imagine qu’on est tous à la même !)

Si vous avez d’autres suggestions, je vous propose d’en faire part ici. C’est toujours chouette de s’entraider :wink:

Voilà, voilà !
A++

13 « J'aime »

Je ne connaissais pas le Dictionnaire des coocurrences, il m’a l’air bien utile ! À tester lors de mes prochaines sessions d’écriture !

Pour ma part j’ai quatre grands amis :

  • Synonymo, pour voir quelques synonymes et chercher après leur définition plus exacte pour être sûre d’avoir le sens que je veux, mais surtout pour chercher des antonymes ! Quand je met en opposition des personnages/des concepts, j’aime beaucoup essayer d’utiliser des antonymes dans le récit pour renforcer tout ça.

  • Scribens, c’est un correcteur en ligne. Et s’il fait quelques erreurs sur la forme (Majusucle au niveau des incises, etc…), il a la faculté de me mettre en évidence les zones de doutes. C’est tout de même à moi de vérifier tout le temps, mais au moins je ne rate pas de passages qui nécessitent une relecture appliquée quand je relis. Et surtout, il montre bien les fautes de frappes, que je ne vois pas assez avec le liseré rouge sur Gdoc.

  • Les wikis des fandoms, beaucoup d’entre nous utilisons des wikis associés à nos fandoms pour trouver plus d’informations. Si jamais certains ne savent pas où chercher, « Fandom » est un site regroupant de nombreux wikis sur des fandoms très variés. Le votre y est peut être !

  • ArtStation, oui, même si c’est un site dédié aux professionnels et amateurs de création numérique, il m’est très utile pour l’écriture. Les œuvres qui y son sont souvent d’excellentes qualités (et liées à des productions cinématographie ou du jeu vidéo). Donc si je dois décrire un paysage, j’aime y chercher des ambiances ou inspirations. Je me souviens avoir eu des résultats merveilleux quand je cherchais à décrire un marais. Attention, c’est majoritairement en anglais, donc cherchez avec le terme de nos confrères anglophones pour avoir des résultats.

Voilà, le reste n’est qu’une multitude d’onglets de définitions, de musiques où issus des sites ci-dessus !

13 « J'aime »

Ah ! Je l’utilise aussi beaucoup celui-là, vu mon vocabulaire restreint !

Que serais-je sans eux ? Non seulement ils m’apprennent plein de chose sur les personnages, mais parfois (je pèse mes mots), ils me spoilent aussi :rofl: (arrêtez d’écrire les bio au passé pour les perso’ morts !) Du coup, faut faire attention :eyes:

Je ne connais pas les deux autres mais Scribens m’a l’air très intéressant !

Merci pour ton partage :smiley:

7 « J'aime »

Je ne connaissais pas du tout, merci pour le partage :grin:

4 « J'aime »

Salut !

Vous connaissez peut-être déjà Linguee qui propose des traductions sur des phrases en contexte mais… connaissez-vous DeepL ?

Si vous n’avez que Google dans votre besace dont certaines facéties font à la fois rire et pleurer, essayez cet autre outil miraculeux :

29 langues à disposition.

Merci à @Helios de l’avoir remis sous les projecteurs.

8 « J'aime »

Ne m’en veuillez pas, mais en tant qu’angliciste, je ne suis pas fan de Linguee, je ne l’utilise vraiment qu’en cas de dernier recours (ma prof de thème m’a peut-être influencée ah ah). Je lui préfère Wordreference qui est de bonne qualité.

(Je débarque comme un cheveu sur la soupe, pardon)

7 « J'aime »

Ouf, tant mieux car je suis tout le temps dessus pour le vocabulaire. :sweat_smile: Tu me rassures.

4 « J'aime »

D’autant plus que WR a des phrases de contexte, souvent, ce qui aide grandement ! C’est mon sauveur, clairement :laughing:

4 « J'aime »

Et le pire c’est que c’est celui que j’utilise le plus… :sweat_smile:

5 « J'aime »

Perso’ je conseille wordreference ^^" Bon le contexte ca me sert des fois… les forum en général.

6 « J'aime »

Une autre adepte de WR ici (et on est plusieurs, c’est chouette, les grands esprits se rencontrent :sunglasses: ) ! Et je me méfie de même que toi Marie de Linguee. Je ne sais pas si mon analyse est juste mais parfois, j’ai l’impression que Linguee tombe dans la traduction « calque », et de fait, cela m’égare. Est-ce cette traduction proposée est vraiment juste, vu qu’elle semble être, ou quasiment être, du mot à mot ?

Sinon Context Reverso me paraît pas mal non plus, quelque part entre WR et Linguee. Mais peut-être que je me trompe ? En tout cas si je veux être sûre, c’est WR que je choisis. Au moins comme ca, je suis sûre de mon coup. :sweat_smile:

3 « J'aime »