SÉRIE "Doctor Who" (reboot de 2005) - Présentation

Un tournevis sonique retrouvé sur mars !

Des échantillons ultra-secrets…
Un cafouillage suspect lors d’une mission inter-planétaire…
Il y a du Docteur dans l’air…

2 « J'aime »

Yiiii
Je peux vous le mettre ?
Des jours que je l’avais perdu ce petit extrait ! :sob:

Donna :clap::clap::clap: Donna :clap::clap::clap:
« Oi, skinny man! »

2 « J'aime »

Hello

Avant que la série ne disparaisse de chez Prime, je revois une dernière fois les épisodes du 11e Docteur (qui sont décidément très bien).

Help pour un point de traduction ?

J’en suis aux épisodes montrant la fin de la guerre du temps. Le comportement du War Doctor ne me semble pas compatible avec la traduction de la peinture appelée « la chute de Gallifrey plus jamais ». Ce « plus jamais » me pose problème depuis la sortie.

Est-ce que quelqu’un comprend comme moi que le War Doctor n’écrit pas « plus jamais » avec le « no more » qu’il tague sur un mur, mais peut-être mieux un « pas davantage/ c’en est assez / ça s’arrête là » ?

Je ne sais pas si je suis claire.

Le cas échéant, vous le comprenez comment ?

Le chapitre 11 du bon doctor m’est assez obscur.

Mais, du haut de cette incompétence, je suis d’accord avec toi, « no more » c’est plus du genre « ça suffit ».

Par contre, « plus jamais » c’est « never more, ever ». Avec un ton américano-catégorique si possible.

Me semble-t-il.

2 « J'aime »

Merci ! « Ça suffit », voilà ce que je cherchais !

Mais c’est peut-être (comme souvent) un problème de doublage où l’on privilégie certaines traductions bizarres à cause du mouvement des lèvres à l’écran.
« No » et « plus » font quasiment la même moue qui avance les lèvres. Tandis que « ça », eh bien… Même pas en rêve… :laughing: La voyelle écarte trop les joues et la mâchoire.

Mais, intellectuellement, pour la bonne compréhension de ce que vit le War Doctor à ce moment-là (anéantir les deux camps d’une guerre infinie qui ravage l’univers et ses populations – l’un des deux camps en question étant son propre peuple), on comprend tout de même mieux avec un « il faut que ça s’arrête maintenant ».

C’est l’assurance du « faute de combattants, la guerre s’arrêta ».
Au passage, comme les scénaristes ne font pas dans la dentelle, ils lui ajoutent sur les épaules le poids des millions d’enfants qui se trouvaient sur sa planète quand il prend la décision de tout faire péter.

Comme dirait Spock et son stoïcisme émotionnel, « l’intérêt du plus grand nombre prévaut ».
Milliards et milliards de peuples contre deux belligérants dont aucun ne veut céder et poursuivent éternellement les conflits armés car ils ont la technologie du voyage temporel… il a choisi.

Sa punition pour génocide ? Le savoir et rester en vie.
.
.
A moins que… :thinking:

1 « J'aime »

Salut !

Alors, ça va faire un moment que je n’ai pas revu les épisodes de 11, mais j’ai passé un bon moment à gamberger sur ce “No more”, alors voilà quelques réflexions. :laughing:

Déjà, la forme est intéressante. No more. No more what? (No more wa(te)r?)

No more war. “We don’t want this anymore” - ça pourrait être un slogan antiguerre.
No more, please. “I can’t take this anymore” - on veut que ça s’arrête, genre maintenant.

Mais, si on avait voulu le « plus jamais », on aurait, en effet, préféré “never more”.
You won’t be coming back never more, never more, never more.” (All the Colours of the Dark, Federale)

Là où je veux en venir, c’est qu’il y a, pour moi, deux notions importantes dans ce “No more” : « ça s’arrête maintenant » et « ça n’arrivera plus jamais ».

Donc, quand le War Doctor grave ces mots, il dit : « je vais mettre un terme à tout ça, maintenant, et veiller à ce que plus jamais ça ne se reproduise ».

Quant à la traduction française, je ne lui en tiens pas grief. Ce que s’apprête à faire le War Doctor va (grandement) impacter la vie des Doctors après lui (dont les deux zigotos qu’il rencontre).

Alors, peut-être bien, qu’en plus des impératifs de synchro. labiale, le « plus jamais » était bel et bien la notion (la plus) importante dans ce contexte ? :thinking:

1 « J'aime »

Je pose juste quelques photos ici et je m’en vais :heart_eyes::heart_eyes::heart_eyes:


Vivement Novembre :hugs::hugs::hugs:

3 « J'aime »

D’ailleurs, je me suis refait la saison 2, 3 et 4, avant que Prime Video ne les supprime de la plateforme. :sob: Bon après, j’ai les dvd de la saison 1 à 11, donc ça va xD

1 « J'aime »

Et bien, pour moi qui ai découvert Docteur Who il y a quelques semaines et qui suis en plein visionnage (passionné et passionnant) de la quatrième saison, voir ces images me donne un grand sourire !

Je crois que toutes les saisons vont arriver sur Disney+ pour les soixante ans. Parfois je me dis que j’aimerais bien être à jour quand sortira la nouvelle saison maiiis je crois que c’est un peu trop espérer.

3 « J'aime »

Oh lallalala, bon tant mieux ! J’ai hâte !

Je me souviens pour les 50 ans, France 4 avait fait un spéciale la nuit du Doctor (en diffusant The Day of The Doctor) et j’ai failli faire nuit blanche, car ils avaient diffusé en fin de soirée des vieux épisodes…mais bon, à l’époque, je pouvais pas me permettre de regarder la télé toute la nuit T-T

2 « J'aime »

En attendant l’arrivée de la série sur D+, elle est dispo sur pluto TV (gratuitement) :wink:

2 « J'aime »

Oh, ça devait être génial, ça ! Dur de résister à l’envie de faire une nuit blanche dans ces cas-là, surtout que les épisodes étaient pas aussi facile à trouver il y a 10 ans !

Oh, merci pour le tuyau ! Je les ai aussi trouvées sur un site de streaming (Filmoflix) mais Pluto TV a le mérite d’être un peu plus officiel.

1 « J'aime »

Par contre, je ne sais pas pour ton autre site, mais sur pluto, ce n’est pas disponible en VO :confused: (enfin bon, ça dépanne quand même :hugs:)

1 « J'aime »

C’est-à-dire, des épisodes de la première série ? J’ignorais que certains avaient été doublés en français !

2 « J'aime »

Oh, alors je vais rester sur mon site de streaming ! Impossible de regarder quoi que ce soit avec Tennant qui ne soit pas en VO, j’aime beaucoup trop sa voix. Parfois je désespère de ne pas trouver certaines choses dans lesquelles il a joué en VO, ça m’a étonné de découvrir qu’on trouve parfois plus facilement les VF que les VO.

2 « J'aime »

Si ça t’intéresse, il y a « Recovery » en intergaralité sur YT, en VO :wink:, mais je crois que tu peux actionner un sous-titrage :thinking:

2 « J'aime »

Oh, oui, ça m’intéresse ! Merci beaucoup ! Pour le sous-titrage, je verrai ce que je peux en faire. J’ai vu que c’était sous-titré en anglais. Moi qui voulais regarder de la VO sous-titrée en VO, j’ai ce que je veux même si je sens que je vais regretter après dix minutes sans trop comprendre ahah.

2 « J'aime »

On apprend mieux avec le sous-titrage VO, mais c’est vrai que des fois, il faut s’accrocher :joy::muscle:
Edit : regarde avec l’appli Deepl prête à faire feu à côté de toi, moi c’est ce que je fais :joy:, j’ai tjr Deepl sur le téléphone pdt que je regarde :wink:

1 « J'aime »

Oh, Deepl a une application, je ne savais pas ! Très bonne idée, ça me permettra de suivre un peu. Et puis l’idée c’est d’apprendre des choses, de toute façon. Au pire je regarderais le film trois fois de suite et voilà !

2 « J'aime »

ouais de la première série ! je peux pas te dire si cétait en VO ou VF, je n’avais pas regardé ^^’

2 « J'aime »