Le sachiez-tu ?
Si on change 4 lettres de « Bowie » et qu’on en rajoute 2, on obtient « Tennant ».
Reste à changer le blanc en noir et le tour est joué.
Étonnant, non ?
![]()
Le sachiez-tu ?
Si on change 4 lettres de « Bowie » et qu’on en rajoute 2, on obtient « Tennant ».
Étonnant, non ?
![]()
« Getting closer, getting closer », faut le dire vite, ronchonna-t-elle
C’est quand finalement ? Ils disent quoi ?
Ce film est une métaphore de l’horizon qui recule au fur et à mesure qu’on avance…
Ah ben ils ne disent rien hein, faut pas pousser Amazon dans les orties
!
M’enfin, ils faisaient les morts depuis 2 ans sur le compte officiel alors c’est que les choses sont forcément en mouvement (la St Valentin ça approche
)…
Nozoma est diabolique
. C’est une succursale de l’Enfer, je l’ai toujours pensé
.
La St Valentin ? Tu es bien optimiste… je n’y crois pas une seconde ![]()
On va voir si tu es une bonne présagiste ![]()
Ah non, non
. La Saint Valentin sera peut-être le jour du trailer
. J’ai perdu mon optimisme il y a un moment je te rassure…
Ben voilà, on y est ![]()
Tu avais eu le nez creux avec ton histoire de St Valentin ![]()
Par contre, ton âme de shippeuse ne se satisfait sans doute pas tout à fait de cette bribe non romantique n’impliquant ni Azi, ni Crowley ^^
Ça, tu peux le dire ![]()
Je ne perds pas espoir d’un vrai teaser. C’est le jour J ajd ![]()
![]()
coucou par ici étant nouveau, je viens m’incruster sur le fandom Good Omens :3 comme j’ai pas grand chose à dire pour le moment je me permet de vous narré une anecdote unique qui m’est arrivé quand j’ai commencer la série parce que personne n’en aura une comme moi et que j’adore passé pour un débile de premier classe ![]()
Contexte : Je suis un gars pro VF ( s’il vous plait ça aide pour comprendre mon anecdote mais ne partons pas sur le débat stérile de VO contre VF parce qu‘en soit, chacun regarde comme il l’entend est c’est ok, ok VO, ok VF, j’agite le drapeau blanc, XD merci de votre compréhension ) Car pour moi la voix est très importante, puisque je ne suis pas du tout physionomiste. J’ai jamais sus si c’était en lien avec mes troubles neurologique ou pas,en tout les cas, je suis autiste et les autistes ont beaucoup de mal à gérer le changement et moi j’associe une tête à, une tête fixe qui “ne peut pas changer” meme quelqu’un que je connais très bien si elle change de couleurs de cheveux, elle était blonde, elle devient brune, il est possible que je la reconnaisse pas si on m’a pas prévenu du changement. Alors pour des acteurs que je vois que dans des films et pour des roles ou souvent, soit ils sont maquillés, pas habillé pareil, ils sont rajeuni, veillit ect… accessoire. pour ainsi dire souvent je reconnais pas les acteurs que je regarde de visuel. Ceux qui me permet de les reconnaitre par contre c’est la voix ou les voix, souvent un comédien dans une VF à 1 ou 2 voix française attitré et des fois exception on prend une fois un autre comédien de doublage pour 1 film mais voila comme je les connais et que je reconnais très bien les comédiens de doublage car j’ai une mémoire exclusivement auditive ( il me suffit de voir 1 film, 2 ou 3 fois pour connaitre tout le script par cœur du film ) ben souvent j’arrive à identifier les acteurs dans un second temps une fois que j’ai identifier la voix.
Fin du contexte je peux passer à mon premier visionnage de Good Omens meme si je suppose que vous voyez ou ça va partir. Ce qui est fou de savoir sur Michael Sheen et David Tennant c’est qu’aucun des deux n’ont de voix françaises attitré, ils ont toujours au moins 3/4 voix qui les ont autant doublés l’une que l’autre. Puis je vous présente Stéphane Ronchewski comedien de doublage au petit oignon qui est celui qui autant doublé Michael Sheen que David Tennant, et il est le gars qu’il ai le plus doublé tout les deux. Le truc c’est que les voix qui la fait sur David Tennant c’est des rôles et des œuvres qui font pas partie de ma pop culture à moi que je connais j’ai pas vu de trop ces œuvres là. Là ou quand il a doublé Michael Sheen, j’ai vu et entendu quelque uns des oeuvres et du coup dans ma tête, cette voix c’était celle de Michael Sheen et dans Good Omens ce bon vieux Stéphane double David Tennant donc Rampa…. XDD Juste pour m’embêter !!! ( en vrai je me demande si ça était imposé ou si on lui a laissé le choix de l’acteur vu qu’il a doublé autant de fois les deux ) Et donc j’ai passé une bonne partie de l’épisode 1 à avoir des doutes sur qui joue quel rôle, j’étais vraiment entrain de me dire “mais rampa c’est forcement Michael Sheen c’est sa voix française ( du moins celle que j’avais le plus entendu sur lui ) et puis je me disais ouais même quand même visuellement je dirais que c’est plutôt l’inverse non, à moins que c’est le coté teinture blanche (aziraphale) et rousse (rampa) qui me perturbe trop ? et puis les lunettes de rampa ne m’aide à savoir lequel des deux acteurs c’est… On voit pas ces yeux !!” J’étais vraiment vraiment très confus. ( ou très bête comme vous voulez )
Mais ça m’a bien fait rire moi grâce à ça, ce que je me dis c’est qu’il y a un monde français, ou Rampa parle avec la voix Aziraphale ( ou qu’ils ont fait un échange de voix ) ( si seulement ça veut dire quelque chose ou ça a du sens XDD mais moi en tout les cas ça me tue de rire j’adore ! )
Anecdote finit désolé si c’était long ….
Oups ! Je comprends la confusion qu’a pu engendrer pour toi une telle situation !
Tu peux considérer ça comme un « présage » de la fin de la S1 où il y a un échange de corps. Ben pour toi, auparavant, il y a eu un échange de voix.
Stéphane Ronchewski est excellent, mais Anatole de Bodinat ne l’est pas moins avec la voix d’Aziraphale (fantastique « southern pansy »
)
ooohhh j’avais pu vu ça comme ça ! mais oui ! La VF a voulu nous mettre sur la voix(e) c’est magnifique XD ( non c’est surtout une drôle de coïncidence ça c’est sur XD ) Stéphane Ronchewski il est excellent dans tout ces doublages c’est incroyable ! Anatole de Bodinat c’est la premier fois qui double Michael Sheen est ça lui va trop bien pour Aziraphale ! en plus je l’avais vu dans son interview sur Stream VF de donald reignoux le gars ça façon d’etre, ça façon de répondre et tout, c’est littéralement un ANGE, ça pouvait pas etre mieux distribuer au doublage en plus à la fin de l’emission avec Donald Reignoux, il s’est pas gener pour l’embrasser donc bon effectivement XD
Bonsoir, par ici
je suis de retour ( pour vous jouer un mauvais tour…. c’est pas le bon fandom mais c’est pas grave XD )
Alors vous allez penser que j’ai un problème de toujours mettre ça sur le tapis vu que le premier poste que j’ai fais ici c’est sur la VF de Good Omens en quelque sorte et je vais re- en parler dans un autre contexte cette fois c’est plus pour vous poser des questions.
Je suis entrain d’essayer d’écrire ma fanfiction sur Good Omens actuellement et si jamais j’arrivais à la publier je me suis posé une question quand j’ai moi même cette après midi regarder les fanfction qui avait sur le site de disponible pour que je les lise et j’ai pas regarder toute vu qu’il en a vraiment beaucoup mais sur aucune que j’ai regardé un peu le premier chapitre, est utilisé le nom français de Crowley ( Rampa ) et en soit c’est logique je veux dire je sais que je suis le seul PIGNOUF à regarder déjà la série en VF parce que autant y a des séries et film ou je défends la VF ou je dis qu’il faudrait autant regarder la VF que la VO autant même malgré son extraordinaire qualité comme VF sur Good Omens ben c’est une question de logique et de contexte, t’ai en Angleterre à Londres, avec un humour absurde ANGLAIS ( l’humour absurde français en vrai des fois je trouve pas ça ouf mais autre débat ) donc c’est logique que les fans regardent en VO.
Mais bon je vais pas revenir sur pourquoi pour MON confort et appréciation perso, il est capitale de regarder en VF pour ça c’est expliquer 3 commentaires plus haut, mais en même temps je lis le livre et le livre ben c’est la même traduction Rampant qui devient Rampa enfin c’est logique quoi et du coup moi quand j’ecris ma fanfiction pour moi c’est instinctif dans ma tete, j’écris Rampa mais comme j’ai pas vu d’autre FF avec le nom français je me demande ( si un jour je la publie, pas demain la veille ) es ce que lire le nom français c’est un truc qui peut déranger à la lecture ou vous vous en foutez ( ça à l’air d’etre une question debile mais je tiens au confort de potentiel lecteur… Ben que c’est tellement instinctif pour moi à l’écriture de l’ecrire en français que je sais pas si je pourrais changer ça directement… mais au moins je pose la question XDD )
C’est une excellente question.
Il y a sur le site quelques fics où le nom Rampa est utilisé, commen en VF.
Mais je dois dire que la plupart ont gardé le prénom originel (oui, comme le péché), et que maintenant, c’est Crowley dans la tête de tous les fans, même français. Et oui, ça m’embête de lire « Rampa », qui est nettement moins joli que « Crowley », il faut bien l’admettre.
Hello,
Je crois qu’à part Jainas qui écrivait sur le roman, depuis la série, on l’appelle juste Crowley sans se poser de question.
Après, il y a plutôt moults épiloguages sur le nom de Crowley avant la chute. Et pourquoi s’est-il choisi un prénom (lui aussi différent du roman). Et que signifie la lettre J ?
Des trucs absolument fondamentaux, comme tu vois… ![]()
Bien sûr que c’est fondamental ! Ça nous permet de bien délirer là-dessus…
Beeeen… Pour la question du “joli” j’avoue c’est hyper subjectif en soit … Parce que tu me demandes mon avis ben je trouve que Rampa c’est beaucoup plus joli à mon oreille, en faites c’est super subjectif. les gouts et les couleurs malheureusement
…
Surtout que autant à l’écris ça me pose pas de probleme du tout de le lire, mais si tu me demandes le prononcer…. euhh… Je suis tellement une bille en anglais, et étant le français campagnard bien franchouillard donc la seule langue “étrangère” est le patois ! XDDD Euh je passe mon tour j’essaye pas le prononcer ça va juste etre un carnage si tu veux mon avis ! Enfaite quand je l’entend dans la bouche d’un anglophone ça va mais dans la bouche d’un francophone si la personne à comme moi une prononciation bien française tout de suite je suis là… "Pourquoi notre accent gâche toujours tout” XD ( de mon point de vu bien sur )
Et aussi j’en profite pour demander c’est quoi l’éthymologie en anglais parce que pour moi Crow c’est un oiseau noir ( corbeau même si corbeau je crois c’est plus raven mais il me semble que Crow ça peut aussi ce traduire en corbeau ? ) et ley ? je l’ai pas c’est juste une particule ?
En tout les cas merci pour ton avis, peut etre que j’écrirai tout avec Rampa de mon coter et que si jamais je la publie je changerai le nom en publiant ? je sais pas c’est un coup à ce que j’en oublie et qu’il est un Rampa qui traine mais peut etre j’y reflechirai ^^ merci
C’est kif-kif, pour Crow et Raven, il me semble. L’IA me dit ça (à vérifier bien sûr, auprès d’un anglophone) :
Par ailleurs, Muriel est plongée dans ce bouquin en S2 :
Quant à moi, je prononce « Cro-lè » avec l’accent bien franchouillard.
Que ce détail de langage ne t’empêche pas d’écrire et publier ta fic !