Salut,
(j’espère que ce topic est au bon endroit et qu’il n’est pas redondant)
Un élément que j’ai oublié dans mon post (déjà bien trop long) sur Les expressions qu’on refuse d’employer (mais qui a été mentionné) et qui m’intéresse : Les anglicismes.
Pour faire simple, un anglicisme est un mot piqué à la langue anglaise que l’on utilise en français.
En général, je suis plutôt d’avis de les éviter (lorsque l’on écrit en français), mais si certains se remplacent facilement : “checker” = vérifier, “fair-play” = franc-jeu, pour d’autres, c’est plus compliqué :
Airbag = coussin gonflable de sécurité (imaginez la tête des titres de journaux en cas de décès dû à une défaillance dudit dispositif)
Marketing = mercatique (alors, non)
Squatteur = occupant illégal (can’t wait to see how that looks on my resume)
Guarden-party = sauterie en plein air (une quoi ?)
Big-bang = boum originel (et ça fait bim, bam, boum)
Ne parlons même pas du cas “divulgâcher” (spoiler)
Dans un WIP… pardon, un brouillon, j’utilise le mot “briefing” ; je ne me vois pas le remplacer par “réunion d’information”. Je parle d’antiterrorisme, là, pas de la rentrée des classes du Collège Jules Ferry !
Mais bref. Quel est votre rapport aux anglicismes ? Faut-il les brûler sur la place publique ? Est-ce un mal nécessaire ? Existe-t-il seulement une alternative viable ?